수소에너지

영어회화 100일의 기적2 |DAY 045 : 온라인 쇼핑|매일 쓰는 표현, 필수 영어문장, 영어공부법

페이지 정보

작성자 영어회화 100일의 기적 작성일21-02-18 00:00 조회2회 댓글0건

본문



I’m going to the wholesale store to get something.
도매점에 뭐 좀 사러 갈 거야.

물건을 대량으로 판매하는 가게를 '도매점'이라고 하죠.
영어로는 'wholesale store' 라고 합니다. 문장이 길어질 때는
우리말 어순으로 바꿔서 이해하는 것보다는 단어가 나오는 순서대로
순차적으로 이해하는 습관이 필요합니다.
따라서, 문장 뒤의 'to get something' 은 '무엇을 사기 위해' 라고 해석하는
것 보다 '도매점에 갈건데, 뭘 좀 살거야' 와 같이 이해하는 것이 좋습니다.

It’s Saturday. It’s going to be packed with people.
토요일이야. 사람 엄청 많을 거야.

'be packed with sb(sth)'은 '~로 가득하다, 빽빽하다' 라는 표현인데요.
'이 책은 유용한 정보가 가득해' 라고 말할 때는
'This book is packed with useful information'
'버스에는 승객들이 가득해' 라는 문장은
'The bus is packed with passengers' 와 같이 말하면 되겠죠.

I know, but it’s much cheaper than anywhere else.
알아. 근데 다른 데보다 훨씬 싸잖아.

'much cheaper' 는 '훨씬 싸다'라는 의미인데요,
형용사의 비교급을 강조할 때 사용되는 부사로는 'even, still, far,much, a lot'
과 같은 것들이 있습니다. 형용사를 강조해서 '훨씬~하다' 라는 의미로 사용됩니다.
'이 케익은 지난번 것보다 훨씬 맛있어' 라는 문장은
'This cake is much bettet than the last one'

'예상한 것 보단 훨씬 쉽네요' 라는 말은
'It's a lot easier than I expected' 와 같이 말하면 되겠죠.

The point is you’ll end up buying things in bulk.
중요한 건 물건을 대량으로 사게 된다는 거지.

대화를 하다가 요점을 정리하거나 화제를 전환할 때
'중요한 건 ~라는 거지' 또는 '핵심은 ~이야' 와 같이 말하는데요,
영어로는 'The point is 주어+동사' 와 같이 표현합니다.

'중요한 건 내가 돈이 하나도 없다는 거야' 라는 말은
'The point is I have no money'
'중요한 건 네가 날 도와줘야 한다는 거야'
'The point is you have to help me' 와 같이 말할 수 있습니다.

'end up 동사ing' 는 '결국 ~하게 되다' 라는 뜻인데요,
원하지 않는 결과에 이르게 되었을 때 사용하는 표현입니다.

공항에 늦게 도착해서 비행기를 놓친 후에
'결국 공항에서 하루밤을 보내게 됐어' 라는 문장은
'I ended up staying the night at the airport'
'결국 연체요금을 내야만 했어' 라는 문장은
'I ended up paying the late fee' 와 같이 말할 수 있겠죠.

'buy sth in bulk' 는 '물건을 대량으로 구매하다' 라는 표현인데요,
'in bulk' 는 '대량으로' 라는 의미입니다.

But we can save time because we don’t have to keep going back.
자주 안 가도 되니까 시간을 절약하는 거잖아.

'keep 동사ing' 는 '어떤 행위를 계속하다'라는 뜻입니다.
'go back' 은 왔다가 '다시 간다'는 의미니까, 'keep going back'은
'여러번 다시 가다'라는 의미가 됩니다.

You can order online. It’ll save you the trouble.
온라인으로 주문해 봐. 수고를 덜어 줄 거야.

'order sth online' 은 '인터넷으로 주문하다' 라는 의미죠.
'save sb the trouble' 은 '누구의 수고를 덜어주다' 라는 뜻입니다.

'그에게 도와달라고 해. 수고를 덜어줄거야' 라는 문장은
'Ask him to help you. It'll save you the trouble' 과 같이 말하면 되겠죠.

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

Total 2,220건 1 페이지
게시물 검색
Copyright © www.2019science.kr. All rights reserved.  Contact : help@oxmail.xyz